Posted By: Suzanne (InLoveWithUniverse) on 'Poetry' Title: Translation Date: Fri Mar 1 08:53:51 1996 Hello! The following is a translation of Thriller's poem "Od vecera do noci" that I have written for my English course. Through Evening to Night ======================== Exasperation sticking out of the head. Lights of horizon deep under my feet Ultimite border-line of final step The start of flight and the end of the leap Valley of death under bridge of sigh Unable to move and unable to cry I'll be persuaded The hundereth time tomorrow And fetch again the bit of steal Usual derision, demeaning and sneer. So what? Well, nothing so far. Standing still, standing still, still standing still. Lights of horizon under my feet. It seems that step will be very time-intensive. Zatimco tvorove druzi jsou schyleni, do zeme hledi, cloveka obdaril buh tvari, jez muze do nebes hledet, dal mu vzprimenou hlavu a ke hvezdam kazal ji zdvihat. * SUE * *** I am the one who walks with the tender and growing night... ***