Posted By: pavelc (na odvykaci kure!) on 'CZling' Title: Re: All work... Date: Wed Jan 20 14:04:09 1999 > > "All work and no play makes Jack a dull boy." Pomozte nebohemu starci.. :) > Co tohle : "Jack porad maka a vubec se nebavi. To z nej dela pekneho vola" Pozn.> vu~l je anglicky BULL, ne dull.. dull = 1. tupy', 2. hloupy, tezkopadny, 3. kalny, zasmusily 4. mdly; mrtvy (o obdobi'), vaznouci (obchod) 5. chmurny (pocasi), bez vetru # muze to bejt i sloveso... (jo, vytah jsem to ze slovniku:-) Takze bych to prelozil asi jako: "Mnoho prace ubiji", je na to urcite i cesky prislovi... Ale rozhodne tato veta o nikom netvrdi, ze by byl vul... mozna bych to jeste prelozil jako: "Sama prace a zadna zabava otupuje hlavu" (to je presnejsi, nez to prvni) Ale presny zneni toho prislovi samozrejme neznam.. PS> Toto nelze prekladat doslovne PavelC